21 août – Saint Pie X, Pape († 1914) – Irlande : Notre Dame de Knock (1879) – Belgique, Beauraing : la Vierge au Cœur d’Or (1932-33)

Marie, la Vierge du Chemin : une compagne fidèle

CC BY 4.0/Jean-Paul Grandmont Détail de la Madonna della strada, église du Gesú, Rome.
CC BY 4.0/Jean-Paul Grandmont Détail de la Madonna della strada, église du Gesú, Rome.

L'un de mes chants marials préférés, Santa Maria del Cammino (sainte Marie du Chemin), n'est pas souvent chanté dans nos paroisses américaines, bien qu'une traduction existe. Par contre, il est très populaire en Italie, où je l'ai entendu pour la première fois – c'est pour cela que j'utilise l'orthographe italienne, et dans les communautés hispanophones des deux hémisphères.

Ce chant était utilisé par les pèlerins de Saint-Jacques-de-Compostelle. Il témoigne d'une dévotion à la Madonna della Strada (ou del Cammino), généralement traduite par « Notre Dame du Chemin », ou « de la Route ».

L'image originale de la Madonna della Strada se trouve aujourd'hui à Rome, dans l'église du Gesú, l'église mère de la Compagnie de Jésus. Des scientifiques et des historiens de l'art ont étudié ce tableau de la Mère et l'Enfant et pensent qu'il s'agit d'une fresque du 13e ou du 14e siècle qui faisait autrefois partie d'un grand mur d'œuvres d'art aujourd'hui perdues ou détruites. Certaines légendes suggèrent que ce détail/fragment d'un chef-d'œuvre plus vaste a été miraculeusement sauvé de la destruction en flottant au gré des courants dans les rues de la ville après une inondation.

L’image est aujourd'hui accrochée à quelques pas de la tombe de saint Ignace de Loyola, qui lui vouait une grande dévotion. Comme elle l'a fait pendant des siècles, la main de Marie dans le coin inférieur droit est tendue, secourable, vers les innombrables chrétiens agenouillés devant elle pour demander sa puissante intercession.

L'hymne en italien et en espagnol rappelle aux pèlerins qui cheminent dans les détours de la vie qu'ils ont une compagne constante en Marie, la Vierge du Chemin. Les paroles nous rappellent que nous ne sommes jamais seuls, mais que nous ne devons pas non plus nous satisfaire du monde. En espagnol : « Aunque te digan algunos que nada puedes cambiar, lucha por un mundo nuevo, lucha por la verdad » Traduction : « Même si d'autres vous disent que vous ne pouvez rien changer, luttez pour un monde nouveau, luttez pour la vérité ».

L’hymne invoque la Sainte Mère pour qu'elle marche avec nous en tant que compagne et modèle de disciple, l'appelant à être présente dans nos joies et nos difficultés, nos aspirations et nos déceptions.

Adapté de : Michael M. Canaris - 20 mai 2023

Originaire de Collingswood, Michael M. Canaris, docteur en philosophie, enseigne à l'université Loyola de Chicago

www.catholicherald.org

 

S'abonner est facile, se désabonner également
N'hésitez pas, abonnez-vous maintenant. C'est gratuit !